Dokumenty i korespondencja urzędowa w języku angielskim

flag-gbGdy pracujesz w Wielkiej Brytanii masz szereg obowiązków wobec angielskich urzędów, jak również rozmaitego rodzaju instytucji. Raz do roku musisz rozliczyć się z urzędem podatkowym. Zapewne też otrzymujesz korespondencję z różnych instytucji państwowych w języku angielskim. Wszystkie te instytucje oczekują od ciebie dokumentów w języku angielskim. Dlatego poprawne napisanie pisma urzędowego nie jest wcale proste, nawet jeśli już znasz potoczny język angielski.

Nasi tłumacze przyjdą ci z pomocą. W sposób profesjonalny przygotują pismo do urzędu lub je przetłumaczą. Zajmujemy się tym od 30 lat i mamy największe na rynku doświadczenie. Bez wahania możesz powierzyć nam swoje najpoważniejsze sprawy życiowe, np: rozliczenie się z urzędem skarbowym, i innymi instytucjami. Nasi specjaliści nabywali swoją wiedzę przez 30 lat tłumacząc dokumenty szwedzkie, dlatego możesz być pewien, że robią to z należytą starannością i fachowością.

Wyceń tłumaczenie ⇒

 

Standardowe dokumenty, takie jak:

  • dowód rejestracyjny – Vehicle Certificate (V5C) wystawiany przez DVLA oraz umowę kupna pojazdu
  • wyciągi z rejestrów brytyjskiego urzędu podatkowego – HM Revenue and Customs
  • wyroki sądów brytyjskich wszelkich instancji
  • zgłoszenie przestępstwa na Policji
  • akt urodzenia – Birth Certificate, akt zgonu – Death Certificate, karta zgonu
  • zaświadczenie złomowania pojazdu – Skrotningsintyg
  • brytyjski PIT, akt ślubu – Marriage Certificate i inną korespondencję z lokalnym urzędem skarbowym itp.
  • Dokumenty uwierzytelnione (dowody rejestracyjne, dokumenty z zakresu ewidencji ludności, wyroki sądowe)
  • Teksty specjalistyczne wszelkiego rodzaju (kontrakty, dokumenty, plany biznesowe, sprawozdania finansowe, i dokumenty szkoleniowe)
  • Opisy produktów
  • Instrukcje obsługi

Przy większych projektach nasz specjalista zajmie się koordynacją zespołu tłumaczy.
Realizujemy oczywiście również tłumaczenia ustne